【本經】師⑴ 貞⑵,丈人⑶吉⑷,無⑸咎⑹。
【譯】軍隊中的官長,由閱歷豐富穩(wěn)重謹慎的人擔任美好,不會出現(xiàn)過失。
注釋: ⑴“師”泛指軍隊。《國語·周語上》:“戰(zhàn)于千畝,王師敗績于姜氏之戎。”
⑵“貞”《漢語大詞典》君長(君王與長官。),首領。《老子》:“侯王得一以為天下貞。”
⑶“丈人”長老或老成的人。《論語·微子》:“子路從而后,遇丈人以杖荷?。”(老成:閱歷多而穩(wěn)重。蘇洵《管仲論》:“其君雖不肖,而尚有老成人焉。”)
⑷“吉”美好,善。《詩經·召南·野有死麋》:“有女懷春,吉士誘之。”
⑸“無”副詞。不,表示否定。《左傳·僖公三十年》:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為為也已。”
⑹“咎”過錯,過失,罪過。《尚書·洪范》:“其作汝用咎。”疏:“咎是過之別名。”
【師】彖曰 師,眾也。貞,正也。能以眾正,可以王矣。剛中而應行險為順,以此毒天下,而民從之,吉又何咎矣?
【譯】彖?
此彖辭篇幅較長下面將其分段注解。
【原文】師⑴,眾⑵也⑶。貞⑷,正也。能⑸以⑹眾正,可以⑺王⑻矣⑼。
【譯文】軍隊中的人員眾多,貞是官長,能夠做眾多人的官長,就能夠稱王統(tǒng)治天下了,
注釋:⑴“師”泛指軍隊。《國語·周語上》:“戰(zhàn)于千畝,王師敗績于姜氏之戎。”
⑵“眾”多,眾多。《左傳·僖公二十二年》:“彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之。”
⑶“也”用在句末表示判斷或肯定語氣。《左傳·宣公二年》:“董狐,古之良史也。”
⑷“貞”官長。《周易·師·彖》:“貞,正也。能以眾正,可以王矣。”(正:官長。《左傳·襄公二十五年》:“昔虞瘀父為周陶正,以服事我先王。”)
⑸“能”能夠,主、客條件具備,會作,會做,會完成。《左傳·莊公十年》:“肉食者鄙,未能遠謀。”
⑹“以”做,從事。《論語·為政》:“視其所以。”
⑺“可以”表示可能或能夠。《詩經·陳風·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”
⑻“王”稱王,統(tǒng)治天下。《孟子·萬章上》:“伊尹相湯,以王于天下。”
⑼“矣”語氣詞。表示陳述。相當于現(xiàn)在漢語的“了”《左傳·成公二年》:“余病矣。”
【原文】剛⑴中⑵而⑶應⑷行險⑸為⑹順⑺,
【譯文】君王的意志就應該做到行動遇到險阻也能使其變成順利,
注釋:⑴“剛”君。古代哲學家用陰陽概念來解釋自然界兩種對立和相互消長的勢力,認為陽性剛,陰性柔。因以“剛”指:……“君臣”之君。君為陽,臣為陰。《易·鼎》:“玉鉉在上,剛柔節(jié)也。”高亨注:“君上為剛,臣民為柔。”
⑵“中”內心,(心或思想、意志。古人以心為思想的器官,因心和思想皆在身內,故稱內心。)胸中,心里。《詩經·大序》:“情動于中,而形于言。”
⑶“而”表示順接,即連接的兩部分在意義上是并列、承接或遞進關系。可譯作:就,并且,有時也可不譯。《荀子·勸學》:“君子博學而日參省乎己。”
⑷“應”應當,應該。《詩經·周頌·賚》:“文王既勤止,我應受之。”
⑸“險”險阻。張衡《西京賦》:“修路峻險。”
⑹“為”變成,成為。《淮南子·人間訓》:“何遽不為福。”
⑺“順”事情進行順利,合乎心意。《資治通鑒》:“曹公,豺虎也,兵天子以征四方,動以朝廷為辭,今日拒之,事更不順。”
【原文】以⑴此⑵毒⑶天下⑷,而⑸民⑹從⑺之⑻,吉又何⑼咎矣?
【譯文】用這樣的人治理國家,因而老百姓紛紛追隨他,本是吉利的事兒,又哪里會出現(xiàn)過失呢?
注釋:⑴“以”使用,用。《說文》:“以,用也。”
⑵“此”這般,這樣。《莊子·養(yǎng)生主》:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”
⑶“毒”治。【康熙字典】又治也。《易·師卦》以此毒天下,而民從之。《注》王云:毒,役也。馬云:治也。《莊子·人間世》無門無毒。《注》毒,亦訓治。
上一章節(jié)
下一章節(jié)