【原文】物⑴不可以⑵茍⑶合⑷而⑸已⑹,故受之以《賁》。賁⑺者,飾⑻也。
【譯】人不能夠隨便口嘴開合吃飽就停止不動了,所以承接《噬嗑》的用《賁》卦。賁說的是為了整治身體而奔走鍛煉。
【注釋】⑴“物”人,眾人。《左傳·昭公十一年》:“晉荀吳謂韓宣子曰:‘不能救陳,又不能救蔡,物以無親。’”
⑵“可以”表示可能或能夠。《詩經(jīng)·陳風(fēng)·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”
⑶“茍”隨便,輕率。《孟子·告子上》:“生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。”
⑷“合”引申為開合之稱。《莊子·達(dá)生》:“合則成體。”《后漢書·張衡傳》:“合蓋隆起。”
⑸“而”連詞。表示承接。猶就;然后。《論語?學(xué)而》:“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?”
⑹“已”停止。《詩經(jīng)·小雅·南山有臺》:“德音不已。”傳:“已,止也。”
⑺“賁”跑,奔走。《大戴禮記·夏正月》:“十有二月,玄駒賁。”
⑻“飾”通“飭”。整飭,整治。《管子·權(quán)修》:“欲民之有恥,則小恥不可不飾也。”《說文》:“飭,致堅也。”『說文解字注』凡人物皆得云飭。飭人而筋骸束矣。飭物而器用精良矣。其字形與飾相似。故古書多有互譌者。
從《說文解字注》中可以看出“飾”既“飭”有:整治、加工;鍛煉的意思。
用于物則有整治、加工之義(飭物而器用精良矣。)
用于人則有鍛煉身體之義(飭人而筋骸束矣。)
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
上一章節(jié)
下一章節(jié)