【否】九四 有⑴命⑵,無⑶咎⑷,疇⑸離⑹祉⑺。
【譯】九四?
注釋:⑴“有”存在。《論語·子張》:“文武之道,未墜于地,在人。”
⑵“命”道理,規律。《康熙字典》《詩經·周頌》:“維天之命,于穆不已。”《箋》命,猶道也。
⑶“無”沒有。《論語·為政》:“人而無信,不知其可也。”
⑷“咎”災害,災禍。《尚書·洪范》:“曰咎征:曰狂,恒雨若。”(征:征兆。雨:下雨。)
⑸“疇”已耕作的田地。《孟子·盡心上》:“易其田疇,薄其稅斂,民可使富也。”
⑹“離”稻谷落地,下一年自生的稻。《淮南子·泰族訓》:“離先稻熟,而農夫耨之,不以小利傷大獲也。” 高誘注:“稻米隨而生者為離,與稻相似,耨之,為其少實。”
⑺“祉”福祉。《國語·周語》:“謂其能以嘉祉殷富生物也。”
【否】九四?
【譯】象“存在的規律是在沒有自然災害的前提下,”這里記述的是規律。
注釋:⑴“志”記述,記載。《莊子·逍遙游》:“齊諧者,志怪者也。”
⑵“行”常軌,規律。《詩經·小雅·十月之交》:“日月告兇,不用其行。”
?
聲明:本文系轉載,由趙庚白原創發布于新浪博客,轉載請聯系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076