【原文】物⑴不可以⑵終⑶離⑷,故受⑸之以《節(jié)》⑹。
【譯】人不能夠始終分散離開要對這種現(xiàn)象進(jìn)行整治調(diào)理,所以承接《渙》的用《節(jié)》卦。
【注釋】⑴“物”人,眾人。《左傳·昭公十一年》:“晉荀吳謂韓宣子曰:‘不能救陳,又不能救蔡,物以無親。’”
⑵“可以”表示可能或能夠。《詩經(jīng)·陳風(fēng)·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”
⑶“終”始終,總。表始終全過程。《戰(zhàn)國策·魏策》:“愿終守之。”
⑷“離”離開;分開。《墨子·辭過》:“男子離其耕稼而脩刻縷,故民饑。”
⑸“受”承受,承接。《康熙字典》又承也。《李適之法觀禪師銘》孰承最上,密受居多。(承:承受,承接。《國語·齊語》:“余敢承天子之命。”)
⑹“節(jié)”調(diào)節(jié)。《荀子·富國》:“節(jié)其流,開其源。”(調(diào)節(jié):1,整治,調(diào)理。2,指陰晴風(fēng)雨調(diào)勻而適度。)
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
上一章節(jié)
下一章節(jié)