【原文】范圍天地之化而不過,曲成萬物而不遺。通乎晝夜之道而知。故神無方而易無體。一陰一陽之謂道,繼之者善也,成之者性也。
【譯文】《易經(jīng)》概括了對天下的治理并且不會有錯誤,多方面成就了天地間的一切事物并且不會有遺漏。通曉晝夜變化道理的人才能知道此中之奧妙,所以《易經(jīng)》的玄妙神奇沒有與之相提并論的并且替代它也沒有類似體裁的作品。一個陰爻一個陽爻是《易經(jīng)》組卦的手段。《易經(jīng)》能夠延續(xù)不斷地傳承下來說明《易經(jīng)》是一部好作品,安定人民生活確立為政之道是《易經(jīng)》固有的特點。
注釋:“范圍”限制;概括。 宋王安石《祭先圣文》:“學(xué)者范圍于覆燾之中,而不足以酬高厚之德。”
“天地”天下。《老子》:“天下不仁,以萬物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。”
“化”治,治理。《戰(zhàn)國策·楚策四》:“夫報報之反,墨墨之化,唯大君能之。”
“而”表示順接,即連接的兩部分在意義上是并列、承接或遞進(jìn)關(guān)系,可譯作就,并且,有時也可不譯。《荀子·勸學(xué)》:“君子博學(xué)而日參省乎己。”
“過”過錯,錯誤。《孟子·公孫丑上》:“子路,人告之以有過,則喜。”
“曲”周遍,多方面,詳盡。《呂氏春秋·懷寵》:“問其叢社大祠,民之所不欲廢者而復(fù)興之,曲加其祀禮。”
“成”完成,成就(成全)。《說文》:“成,就也。”
“萬物”天地間的一切事物。《漢書·賈誼傳》:“萬物變化,固亡休息。”
“通”通曉,懂得。《史記·孔子世家》:“孔子以詩書禮樂教,弟子蓋三千焉,身通六藝者七十有二人。”
“而”表示順承,相當(dāng)于“就”、“才”。《戰(zhàn)國策·楚策四》:“見兔而顧犬,未為晚也;亡羊而補牢,未為遲也。”
“神”玄妙,神奇。《孟子·盡心下》:“大而化之之謂圣,圣而不可知之之謂神。”
“方”并列,并排。《儀禮·鄉(xiāng)射禮》:“不方足。” 鄭玄注:“方,猶并也。”
“易”替代。《漢書·趙堯傳》:“高祖持御史大夫印弄之……孰視堯曰:‘無以易堯。’遂拜堯為御史大夫。”
“體”指體裁(作品的布局、架構(gòu)。);詩文的風(fēng)格。三國魏曹丕《典論·論文》:“夫人善于自見,而文非一體,鮮能備善,是以各以所長相輕所短。”
“謂”通“為(wèi)”。相當(dāng)于“是”。《詩經(jīng)·小雅·賓之初筵》:“醉而不出,是謂伐德。”
“道”方法,手段。《孟子·離婁上》:“得天下有道,得其民,斯得天下矣。”
“繼”延續(xù);使之不絕。《論語·堯曰》:“興滅國,繼絕世。”
“善”好,美好。《論語·述而》:“擇其善者而從之,其不善者而改之。”
“成”安定人民生活,確立為政之道。《康熙字典》又【諡法】安民立政曰成。(安民:安定人民生活;安撫人民。《尚書·皋陶謨》:“在知人,在安民。”;立政:確立為政之道。《尚書·立政》:“國則罔有立政用憸人。”)
“性”事物固有的性質(zhì)、特點。《左傳·昭公二十五年》:“因地之性。”
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076