【無(wú)妄】六三 無(wú)妄之災(zāi)⑴,或⑵系⑶之牛,行人⑷之得⑸,邑人⑹之災(zāi)⑺。
【譯】九三?不同尋常的傷害,有系著繩子的牛,被行走的過(guò)路人拾得,卻懷疑是同鄉(xiāng)人犯下的罪惡。
注釋:⑴“災(zāi)”傷害,使受傷害。《論衡·譴告篇》:“人君失政,天為異;不改,災(zāi)其人民;不改,乃災(zāi)其身也。”
? ? ? ⑵“或”有?!妒酚洝じ咦姹炯o(jì)》:“人或聞之,語(yǔ)酈將軍?!?/span>
? ? ? ⑶“系”繩子。《呂氏春秋·不茍》:“武王至殷郊,系墮?!?/span>
? ? ? ⑷“行人”行走的過(guò)路人?!豆茏印ぽp重己》:“十日之內(nèi),室無(wú)處女,路無(wú)行人?!?/span>
? ? ? ⑸“得”得到,拾得?!墩f(shuō)文》:“得,行有所得也?!?/span>
? ? ? ⑹“邑人”同邑的人;同鄉(xiāng)的人?!蹲髠鳌ざü拍辍罚骸氨M借邑人之車?!?/span>
? ? ? ⑺“災(zāi)”罪惡。《谷梁傳》:“災(zāi),紀(jì)也。”范寧注:“災(zāi),謂罪惡;紀(jì),治理也?!?/span>
【無(wú)妄】六三 象曰 行人得牛,邑人災(zāi)也。
【譯】象“行走的過(guò)路人拾得牛。”同鄉(xiāng)人受到傷害。
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076