【原文】物⑴稚⑵不可⑶不⑷養(yǎng)⑸也,故受之以《需》。需⑹者,飲食之道也。
【譯】雖然人的知識(shí)淺薄但是不能夠沒(méi)有生活資料,所以承接《蒙》的用《需》卦。需卦說(shuō)的是飲食方面的道理。
【注釋】⑴“物”人,眾人。《左傳·昭公十一年》:“晉荀吳謂韓宣子曰:‘不能救陳,又不能救蔡,物以無(wú)親。’”
? ? ? ? ⑵“稚”幼稚(形容見(jiàn)識(shí)淺,經(jīng)驗(yàn)少。)。《廣韻》直利切,音治。幼稚,亦小也,晚也。
? ? ? ? ⑶“可”能夠,可以。《左傳·莊公十年》:“可以一戰(zhàn)。”
? ? ? ? ⑷“不”沒(méi)有,無(wú)。《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·終風(fēng)》:“不日有曀。”
? ? ? ? ⑸“養(yǎng)”供養(yǎng)之物,生活資料。《呂氏春秋·審為》:“雖富貴不以養(yǎng)傷身。”
? ? ? ? ? ? ?⑹“需”古通“須”物質(zhì)。【漢典】釋須:?又資也,用也。與需通。【爾雅·釋獸須屬】獸曰釁,人曰撟,魚(yú)曰須,鳥(niǎo)曰狊。【疏】此皆氣倦體罷所須若此,故題云須屬也。
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076